Posted in etcetera

and that is why Chinese combos have numbers

Since I started my job late last year, I’ve been going to Bojangles for lunch about once a week, after learning that they serve breakfast all day. (I am *all* about getting eggs at a place where I don’t have to tip.)

However, it soon became apparent that there is something about the way I say “egg biscuit.” Something mysterious. Something… unrecognizable. On more than one occasion, in trying to call the order back to me, the cashier is all “Steak biscuit?” “Eight biscuits??” “Elk basket?!”

In an effort to be more clear, I decided to change the phrasing, maybe give the cashier a chance to get used to the sound of my voice. So I order my side item first, as in, “I’d like a side of the Cajun pintos and an egg biscuit.” Yes, beans with breakfast food. Maybe that’s what’s throwing them off? Anyway, that worked a time or two, but then this week, after finishing my sentence I again notice the cashier studying my lips. And there’s the slight delay as if their brain is working to compare the sounds I’ve just uttered with anything in their memory banks that would apply to their menu. (In my mind, I can picture Frankenstein having a similar problem: “Unk buhskit,” he says. The cashier stares blankly. Frank repeats himself a bit louder: “Unk! Buh! Skit!”) Finally, a look of recognition as the cashier says, “Oh, egg biscuit.”

In relaying this story to the fam, I declared that next time I plan to try some sort of accent. If that fails, I may have to look into getting a voice coach.

Or maybe I’ll just write my order down.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s